Earl Derr Biggers - Pedeset Svijeca

  • Published on
    29-Jan-2016

  • View
    40

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Knjiga sadri dva djela amerikog pisca koji se proslavio nizom romana o Charlieju Chanu, kineskom detektivu. Roman "Pedeset svijea", u kojem se usporedo s provedbom istrage ubojstva u San Franciscu razvija i ljubavna pria, prvi je put objavljen 1921. godine, a "Lovci na dolar" sadri takoer detektivsku priu te je prvi put objavljen 1924. godine.

Transcript

  • Earl Derr Biggers

    PEDESET SVIJEA

  • Knjiga sadri dva djela amerikog pisca koji se proslavio nizomromana o Charlieju Chanu, kineskom detektivu. Roman "Pedesetsvijea", u kojem se usporedo s provedbom istrage ubojstva u SanFranciscu razvija i ljubavna pria, prvi je put objavljen 1921.godine, a "Lovci na dolar" sadri takoer detektivsku priu te je prviput objavljen 1924. godine ...

  • Poglavlje I

    IZ ARHIVE OKRUNOG SUDA U HONOLULUU za godinu 1898. I moglibiste, ako ste strpljivi, iskopati mutne poetke ove prie o pedeset svijea.To je pria koja traje dvadeset godina i protee se od gole sudnice uHonoluluu do noi magle i nasilja u San Franciscu. Puno mjeseci nakon noimagle naao sam se u prijestolnici Havaja i s police u knjinici uzeo velikuknjigu uvezanu u blistavu utu kou ija je boja podsjeala na cipelefilipinskog mladia tijekom njegova subotnjeg izlaska. Pronaao sam ono tosam traio pod naslovom: O Changu Seeju.

    Kinezi su, reeno nam je, majstori nejasnoe, govore o jednoj stvari, amisle na drugu; majstori dolaska do cilja zapetljanim, nebitnim labirintom.Na su pravni sustav sigurno izmislili i usavrili Kinezi no, je li ovo lsemajest ili prezir prema sudu ili neto? Nije upitno kako je odluka uenogsuda o Changu Seeu, kao to je zapisana u velikoj utoj knjizi, zbrkana ikonfuzna gomilom neizrecivo priprostih rijei.

    Pogledaj 21 Ciklus, 317 Crkveni Habeas Corpus, 2. izdanje,odlomak 169. U svakom sluaju konzultirajte Kelley protivJohnsona, 31 SAD (6. dio) 622, 631- 32.

    I puno, puno slinih stvari. Ipak, tu i tamo naletjeli biste na fraze koje suneto znaile laiku, koje su, iza barijere pravnog govora, ukazivale nanazonost ovjeka od krvi i mesa koji se bori za svoju slobodu za svoj goliivot. Spojite te fraze i moda uspijete rekonstruirati prizor u sudnici togdana 1898., kada se mravi ravnoduni Kinez sam suprotstavio velikojamerikoj naciji. Drugim rijeima, Chang See protiv SAD-a.

    Rekao sam da se sm suprotstavio, iako je, naravno, imao odvjetnika.Harry Childs za podnositelja molbe, pisalo je u velikoj utoj knjizi. SirotiHarry Childs pamet ga je ve poela naputati. Bio je vrlo otrouman kad jedoao na otoke, ali usijano sunce i ledena pia tog je dana na sudu bio

  • pomalo u magli. Davno je umro jednostavno se sasuio i umro odpredoziranja pacifikim rajem tako da navoenje injenice da je svomklijentu Changu Seeju bio od jako male pomoi ne moe osobito nakoditinjegovu profesionalnom renomeu.

    Chang See molio je Sjedinjene Drave da ga oslobode iz pritvoraimigracijskog inspektora u luci Honolulu. Stigao je u luku iz Kine prije nekadva mjeseca i sa sobom donio rodni list koji su mu prijatelji iz Honolululaizvadili i poslali. Taj je rodni list tvrdio kako je Chang See roen uHonoluluu od kineskih roditelja da je prvi put ugledao svjetlost dana uprosincu prije trideset godina u kui u blizini Queen Emmas hotela, na plaiWaikiki. Kad je imao etiri godine njegovi su ga roditelji poveli sa sobom unjihovo rodno selo Sun Chin u Kini.

    Ako je certifikat bio istinit, onda se Changa Seeja trebalo smatratiamerikim dravljaninom i dopustiti mu ulaz u Honolulu bez zamornih pria oAktu izuzea Kineza. Ali inspektor u luci bio je oprezan zbog dugogslubovanja. Priznao je kako se rodni list nesumnjivo temelji na injenicama.No, usprotivio se jer kako je on mogao znati da je ovaj visoki, mudrolikiKinez, djeak Chang See koji se neko igrao na plai Waikiki?

    Zbog tog protivljenja molitelj je doveo svjedoke koji e dokazati njegovidentitet. Ukupno ih je doveo dvanaest utave starce, drevne dame u crnimsvilenim hlaama i malim stopalima, mladie poznate u nonom ivotu hotelaStreet. Neki od njih navodno su ga poznavali dok je bio dijete u bliziniQueen Emmas hotela; drugi su mu bili prijatelji tijekom mladosti u selu SunChin.

    Njegovi svjedoci poeli su vrlo samouvjereno sa svojim iskazima predinspektorom. A onda su se pod inspektorovim kamenim pogledompokolebali. Postali su zbunjeni, kontradiktorni. ak je i ovjek koji je izvadiorodni list naveo potpuno novo i do tada nepoznato ime Seejeva oca. Ukratko,prijatelji su, svi do jednog, napustili podnositelja zahtjeva. inilo se da im seneto dogodilo.

    A neto im se i dogodilo. To neto bilo je ivo sjeanje starice ispijena

  • lica i okrutnih oiju, koja je tog trenutka sjedila u Pekingu, praktikivladarica cijele Kine. Chang See u posljednje je vrijeme bio aktivan napodrujima koja se nisu svidjela udovici carici. Bio je pripadnik skupinebriljantnih reformatora koji su doli jako blizu tome da mladog cara pridobijuna svoju stranu, sve do onog dana u rujnu kad je carica lupila nogom spetnaest centimetarskom petom Mancu. Car je praktiki postao zatoenik upalai i objavila je kako oni koji ele promijeniti Kinu prije svega trebajuporazgovarati s njom. A kad su prije svega porazgovarali s njom...

    Nije porazgovarala s puno njih. Svi su pobjegli strahujui za goli ivot,meu njima i Chang See. Njegovi su svjedoci to znali. Znali su kako malastarica sjedi i eka u Pekingu u sreditu svoje mree eka i nada sepovratku Changa Seeja. Znali su kako je draga starica praktiki obeala kakoe imati spremnog ovjeka s koarom u koju e uhvatiti Changovu glavu kadju odrube. Prestravljeni za vlastite ivote, svoje ljude u Kini, pamenje im sezamaglilo, zaboravili su imena i datume. I sluaj Changa Seeja razbio se nastijeni njihove ravnodunosti.

    I zbog toga nije iznenaujue to imigracijski inspektor nije bio uvjeren uidentitet podnositelja molbe. Postupajui po uobiajenoj formuli, HarryChilds alio se u Washingtonu.

    Tamonji su se slubenici neuobiajenom brzinom sloili s inspektorom iChang See je prisiljen na oajniki korak. Usrdno je zamolio okruni sud uHonoluluu za zakonsku ispravu i stanovitog jutra u prosincu 1898. ustvarito je sigurno bio Seejev roendan, ako je on bio Chang See stajao je iekao odluku suca.

    Mogu vam opisati taj prizor u sudnici, dijelom iz dosjea, dijelom iz priejedne osobe koja je bila tamo i sjea se. Predsjedao je sudac Smith. H.Smith, napisao je u utoj knjizi, skromnou koja se po obiaju traila odsudaca. On je bio krupan, plavokos, smiren ovjek prilino angrizavogponaanja nerijetkog meu bijelcima u tropima. Sjedio je i nehajno listaostranice svoje odluke. Bilo ih je dosta, primijetio je. Dolazilo je ravnodunopodne i kroz misli mu je proletjela vizija njegova trijema u blizini bijelihvalova Waikikija. Naslonja i asopisi koji su upravo stigli s kontinenta tamo

  • su ga ekali; takoer i boce, ae i led i sve se to moglo jako lijepopomijeati.

    H. Smith otpio je gutljaj iz ae pored lakta nesumnjivo vode i poeoitati. On je, rekao je, vrlo temeljito prouio molbu koju mu je predaoodvjetnik, koja je, dodao je s pogledom neodobravanja prema HarryjuChildsu, bila nepotrebno duga i presadrajna. Podnositelj zahtjeva, koliko jeon shvatio, temeljio je svoju molbu na pretpostavci da je on Chang See, prijetrideset godina roen od kineskih roditelja u Honoluluu, u kui nedalekoQueen Emmas hotela na Waikikiju. Ako je pretpostavka istinita, ako jepodnositelj zahtjeva Chang See, onda mu se kao amerikom dravljaninumora dati ono to trai. No, je li ovaj podnositelj zahtjeva Chang See? Stvarje bila zamagljena velikim sumnjama. Zaboravimo injenicu kako je ekaovie od dvadeset i devet godina da bi zatraio svoj rodni list. Zaboravimoinjenicu da ovjek koji je izvadio rodni list kasnije, tijekom svogsvjedoenja, nije bio siguran u ime Seejeva oca. Prelazak na svjedoenjaostalih svjedoka podnositelja zahtjeva.

    Prouio je svjedoenje. Podrapao ga je na komadie. Sve je odjednompodsjealo na sluaj Wang Chi-tunga, 3. ameriki okruni sud, Havaji 601-610. Prisjetio se slinih anegdota. Njegov lijeni, spori monolog se nastavio.Sudski pisar pospano je pogledao na svoj sat i namrtio se na Chang Seeja,podnositelja zahtjeva. Toliko protraenog vremena!

    H. Smith postao je genijalniji kad je stigao do posljednje stranice svojeodluke. Uostalom, nije mu trebalo onoliko dugo koliko je oekivao. Sve usvemu, uz citiranje jo nekolicine autoriteta, napokon je priznao da se slaesa sumnjama inspektora i inovnika u Washingtonu. I zbog toga je odluio,dodao je prilino veselo, da e podnositelj molbe ostati pod nadzoromimigracijskog inspektora za deportaciju u Kinu.

    Podnositelj molbe bio je student koji je razumio brojne jezike i nije mutrebao tuma kako bi mu preveo sueve rijei. Ipak, uo ih je bez da jetrepnuo. Sada znamo da je to bio Chang See. Toga dana za njega nije bilopravde na svijetu, ali nitko na njegovu licu nije mogao proitati oaj. S drugestrane, Harry Childs nije bio Azijat. Njegovo duhansko srce plamtjelo je od

  • bijesa, odvjetnik je skoio na noge i izveo vrlo neprofesionalnu stvar.Uz svo duno potovanje ovom sudu, viknuo je, elim upozoriti

    asnog suca da je ovog mladia osudio na smrt. Zahvaljujui njegovimaktivnostima u cilju reformi u Kini, danas je njegova glava ucijenjena. elimdodati elim rei, zamucao je od bijesnog pogleda koji mu je uputio H.Smith. elim ponoviti i naglasiti ovog ste ovjeka osudili na smrt!

    Harry Childs nikad nije bio u milosti tog suda i, da su pogledi mogliubijati, on bi tada i tamo prije svog klijenta otiao na vjeni poinak. Ipak,sueva smirenost izvana je izgledala neporemeeno.

    Stvar koju je spomenuo ueni odvjetnik, rekao je sudac i pravnitermini ponekad zvue udesno sarkastino nije navedena u podnesenojmolbi. Jedva da trebam i dodati kako tu stvar smatram neim ime se ovajsud nema namjere baviti. Suenje je zavreno.

    Chang See stajao je i ekao nedaleko od sueva stola. U oima mu sepojavio izraz nasmijeenog prijezira koji bi moda iznervirao uenog suca daga je vidio. Ali H. Smith ve je bio na putu prema svojoj kolibi na Waikikiju.ekao je Kinez, sve dok inspektor nije doao po njega i zajedno su krenuliprema izlazu iz sudnice. Bio je to samo uski prolaz izmeu klupa, ali bio jeto poetak puta koji je trebao Changa Seeja odvesti natrag u Kinu do vrloneugodne smrti. A ipak, krenuo je njime uzdignute glave i odrjeitogodvanog koraka.

    Je li Chang See preao taj put do svog loginog i gorkog kraja? Je li navrijeme doao do ruba mree u ijem je sreditu udovica carica poput paukasjedila i ekala? Pria, kao to je ve reeno, traje dvadeset godina i iduapoglavlja mogla bi na prvi pogled izgledati nevano. Ali prije no to zavrimomoi emo sloiti djelie nae kineske zagonetke i saznati kraj puta koji jepoeo izmeu dva reda klupa u sudnici u Honoluluu.

  • Poglavlje II

    DVADESET GODINA KASNIJE, KRAJEM 1918., siao sam s kineskogbroda i po prvi put u ivotu nogom stupio u San Francisco. Ako ste SanFrancisco oduvijek smatrali lijepim veselim gradom, ivahnim i oputenim,savjetujem vam da ne dolazite kad je obavijen sumornom maglom. estokoete se razoarati, poput mene tog mranog poslijepodneva u prosincu.

    Samo nebo zna da sam tog dana trebao biti sretan, bilo magle ili ne, jersam se nakon etiri sumorne godine u Kini vraao u domovinu. Ptice sutrebale pjevati, kako Kinezi kau, s najviih grana moga srca; trebao samhodati veselim, razdraganim korakom. Umjesto toga proao sam kroz slaboosvijetljenu kolibu na pristanitu, gdje su ute lampe blijedo svijetlile sastropa, vukui za sobom svoje otrcane kofere umornim korakom. Nepravdasvijeta teko mi je pala na srce. Bio sam mlad i bio sam oteen. Prije etirigodine, odmah nakon diplome na strojarskom odjelu velikog tehnolokogsveuilita na Istoku, iz Vancouvera sam otplovio za Kinu kako bih upravljaorudnikom Henryja Drewa. U angaju sam upoznao starog milijunaa iz SanFrancisca, malog ovjeka utog lica nemirnih crnih oiju i dugih mravih rukukoje su sigurno poele, ak i u kolijevci, posezati, grabiti i drati.

    Rudnik je, rekao mi je iskreno, skoro pa totalna puiona. Njegova jebudunost na meni. Naii u na brojne prepreke neodgovarajue pumpe,korumpirane inovnike, praznovjerne radnike koji se boje kako e uznemiritizemaljskog zmaja ako nae okno prodre dublje. Ako unato svemu uspijemostvariti udo i rudnik postane profitabilan, onda u kao dodatak plai dobititreinu zarade. Pretpostavljam da je tada to uistinu mislio. Rekao je to vienego jednom. Bio sam vrlo mlad, beskrajno sam vjerovao ljudima. Taj dionisam traio napismeno.

    etiri uasne godine crnio sam za Henryja Drewa dolje u Yunnanu,provinciji na oblanom jugu. Prepreke su jedna po jedna nestajale i iz rudnikase poeo izvlaiti bakar. Tu i tamo do mene bi dole rune neugodne glasineo osjeaju asti starog Drewa, ali ja sam ih odrjeito zaboravljao.

  • Moda u biti kriv za bahatost ako u detalje nastavim opisivati rezultatesvoga rada. Dovoljno je rei da sam uspio. Opet sam se u angaju sastao sHenryjem Drewom i rekao mi je kako je ponosan na mene. Usudio sam ga sepodsjetiti na njegovo obeanje o dijelu zarade. Rekao mi je da sigurnosanjam. On se nije sjeao takvog obeanja. Bio sam okiran. Je li to mogue?Ljutito sam mu i opirno objasnio to sam mislio o njemu. utke mesasluao.

    Prihvaam ju, rekao je kad sam zastao kako bih doao do daha.Prihvaate to? pitao sam.Vau ostavku.Dobio ju je, zajedno s jo komentara o njegovu karakteru. Vratio sam se

    u svoj hotel kako bih se prihvatio tekog zadatka osiguranja kabine na brodukui.

    Tih su dana svi brodovi bili dupkom puni, ali naposljetku sam uspiorezervirati brod u studenom. Obavijeten sam kako u, zajedno s jo jednimmukim putnikom, biti smjeten u kabini brodskog lijenika. Glasine su mirekle kako Henry Drew plovi istim brodom, ali jedva sam bio spreman, kadsam se ukrcao i uao u svoju kabinu, ugledati ga sagnutog iznad otvorenetorbe. Sudbina se zabavlja i izabrala ga je kao treeg lana nae kabine.

    Bio je uznemireniji od mene i uistinu je dao sve od sebe kako bi biopremjeten u neku drugu kabinu. Ali unato svem svom novcu nije uspio izajedno smo krenuli kui. Viao bih ga kad bi dolazio kasno naveer, lijegaona svoj leaj sa svjetlou s palube na njegovu utom licu, zatvorenih oiju ali potpuno budan. Mislim da me se bojao. Imao je razloga.

    U svakom sluaju, sada sam osloboen njegove ljigave nazonosti, tamou onoj mranoj kolibi na pristanitu. Bila je to jedna stvar na kojoj samtrebao biti zahvalan. A i sjeanje na ono to mi je uinio ve je bljedilo jerkasnije sam zadobio jo dublju ranu. Usred problema s Drewom upoznaosam najdivniju djevojku na svijetu i prije samo nekoliko trenutaka, na palubikineskog broda, rekao sam joj zbogom, zauvijek.

    Napustio sam kolibu na pristanitu i izaao na plonik. Zrak je bio teak i

  • vlaan od magle, plonik mokar i klizav; voda je kapala sa ica telegrafa.Vidio sam mutna svjetla grada, uo njegovo neprekidno gunanje, zveketautomobila, um kotaa na cestama. Neobini tajanstveni likovi prolazili supored mene; nepoznata lica zagledala bi se u moje i nestajala. Ovo je bioEmbarcadero, stara barbarska obala uvena diljem svijeta. Tamo negdje,izgubljeni u magli, bili su njezini plesni podiji, gdje se su lutalice velikogPacifika, u iezloj prolosti, veselile i vlaile grla. Ustao sam i pokuaovidjeti.

    elite li taksi, gospodine? pitala je mrana silueta pored mene.Ako ga uspije pronai, odgovorio sam. Magla je odve gusta.To je a-magla, rekao mi je. Svake godine u ovo vrijeme dolebdi s

    polja ai izmeu San Francisca i Sacramenta. Nikada do sad nisam vidioneku koja se toliko dugo zadrala. Da, gospodine ovo je definitivnoneobino.

    U odgovor na moj upit rekao mi je kako je ta a...