KNIPPING-AUTOMOTIVE, S.A. DE C.V. ?· 1 KNIPPING-AUTOMOTIVE, S.A. DE C.V. KNIPPING-AUTOMOTIVE, S.A.…

  • Published on
    12-Mar-2019

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Transcript

1

KNIPPING-AUTOMOTIVE, S.A. DE C.V. KNIPPING-AUTOMOTIVE, S.A. DE C.V.

Versand- und Lieferbedingungen Stand 11/2015

Condiciones de Envo y Suministro ltima Actualizacin 11/2015

1. Vereinbarte Bedingungen 1. Trminos y condiciones acordados

(1) KNIPPING AUTOMOTIVE, S.A. DE C.V. (KNIPPING)

fhrt ihren Versand und ihre Leistungen ausschlielich auf der

Grundlage der nachstehenden Versand- und

Lieferbedingungen (Bedingungen) aus. Die Bedingungen

stehen im Einklang mit den Bestimmungen des Artikels 78 des

mexikanischen Handelsgesetzbuchs (Cdigo de Comercio).

Sie gelten durch Auftragserteilung oder sptestens durch

Annahme der Lieferung als anerkannt.

(1) KNIPPING AUTOMOTIVE, S.A. DE C.V. (KNIPPING)

llevar a cabo suministros y prestaciones exclusivamente bajo

las condiciones de envo y suministro que se establecen a

continuacin (Condiciones). Las Condiciones se regirn de

conformidad a lo estipulado por el artculo 78 del Cdigo de

Comercio. Se considerarn como aceptados al momento del

otorgamiento del pedido o a ms tardar cuando el suministro

sea aceptado.

(2) Abweichenden Bedingungen des Bestellers widerspricht

KNIPPING hiermit ausdrcklich und endgltig, soweit

KNIPPING diese nicht ausdrcklich schriftlich akzeptiert hat.

(2) Por este conducto KNIPPING objeta de forma expresa y

definitiva, cualquier trmino y condicin diferente del cliente,

en tanto stos no hayan sido aceptados por KNIPPING de

forma expresa por escrito.

(3) Die Bedingungen gelten auch fr alle knftigen

Geschfte, ohne dass auf sie ausdrcklich Bezug

genommen wird.

(3) Las Condiciones tambin son vlidas para futuras

actividades comerciales sin necesidad de hacer nuevamente

referencia expresa a las mismas.

2. Auftragsannahme, Stornierung und nderungen 2. Aceptacin del pedido, Cancelacin y Cambios

(1) Alle Angebote von KNIPPING erfolgen, wenn nichts anderes

ausdrcklich vereinbart wurde, freibleibend.

(1) Todas las cotizaciones de KNIPPING -si no se acuerda

otra cosa de forma expresa- sern sin compromiso.

(2) Die Auftragsannahme erfolgt durch unsere schriftliche

Auftragsbesttigung oder durch die tatschliche Ausfhrung

der Lieferung.

(2) La aceptacin de un pedido se realiza a travs de una

confirmacin del pedido o de la orden de compra por escrito o

al procesar el suministro.

(3) Wurde eine Bestellung von KNIPPING angenommen, so

kann diese nicht mehr durch den Besteller storniert oder

gendert werden, es sei denn, dass KNIPPING ausdrcklich

schriftlich zustimmt. Sofern eine Stornierung erfolgt, hat der

Besteller KNIPPING alle Verluste (inklusive des entgangenen

Gewinns), Kosten (inklusive der Material- und Arbeitskosten),

Schden, Transportkosten und Aufwendungen zu ersetzen,

die auf die Stornierung oder die nderung der Bestellung

zurckzufhren sind.

(3) Ninguna orden que haya sido aceptada por KNIPPING

puede ser cancelada o en su caso modificada por el cliente

excepto con el consentimiento por escrito de KNIPPING, y en

caso de cualquier cancelacin o cambio posterior, el cliente

indemnizar a KNIPPING en su totalidad contra todas las

prdidas (incluyendo las prdidas de las utilidades), costos

(incluyendo el costo de mano de obra y materiales utilizados),

daos, cargos y gastos incurridos por KNIPPING como

consecuencia de dicha cancelacin o cambio.

3. Lieferung, Versandkosten, Gefahrenbergang 3. Suministro, costo del envo, transferencia del riesgo

(1) Die Lieferung versteht sich ab Werk (Quince de Agosto

Nmero 11 interior A colonia Ciudad Industrial Xicohtencatl II,

Huamantla, Tlaxcala C.P. 90500). Bei Lieferung durch ein

von KNIPPING mit der Herstellung der Ware beauftragtes

anderweitiges Unternehmen, ab dessen jeweiliger

Betriebssttte.

(1) El suministro se realizar ex fbrica (Quince de Agosto

Nmero 11 interior A colonia Ciudad Industrial Xicohtencatl II,

Huamantla, Tlaxcala C.P. 90500). En el caso de un suministro

a travs de una empresa que haya sido contratada por

KNIPPING para la fabricacin de bienes y servicios se

considerarn las instalaciones de dicha compaa.

(2) Wurde ber Versandweg und Transportmittel keine

ausdrckliche Vereinbarung getroffen, so trifft KNIPPING die

Auswahl mit verkehrsblicher Sorgfalt. Der Abschluss von

Transport- und hnlichen Versicherungen ist Sache des

Bestellers. Bei Anlieferungen hat der Besteller dafr Sorge zu

tragen, dass unverzglich abgeladen werden kann. Die

Berechnung von Wartestunden und Rckfrachten bleibt

KNIPPING vorbehalten.

(2) Si no hay un acuerdo explcito sobre la ruta de envo y el

medio de transporte, KNIPPING elegir el transporte

considerando las medidas de seguridad necesarias. El cliente

deber contratar un seguro de transporte y seguros similares.

En el caso de envos, el cliente deber prever que puedan ser

descargados de inmediato. KNIPPING se reserva el derecho

de cobrar por horas de espera y fletes de regreso.

(3) Ist die Ware abhol- und versandbereit, ist KNIPPING

berechtigt, dem Besteller eine angemessene Frist zur

Abnahme der Ware zu setzen. Wird die Ware innerhalb dieser

Frist nicht abgenommen, ist KNIPPING befugt, die Ware auf

Kosten des Bestellers einzulagern und zu berechnen.

Schadensersatz- und sonstige gesetzliche Ansprche bleiben

unberhrt.

(3) Si la mercanca est lista para ser enviada o recogida,

KNIPPING tendr el derecho de establecer un plazo

adecuado al cliente para que la entrega de los bienes. Si los

productos no se recogen dentro de este plazo, KNIPPING

tendr el derecho de almacenar el producto a cuenta del

cliente y de cargarle los costos al mismo. Quedan a salvo el

derecho a indemnizacin por daos y perjuicios, as como

otros derechos establecidos por ley.

(4) Nimmt der Besteller eine verbindlich bei KNIPPING in

Auftrag gegebene Menge nicht ab, ist KNIPPING vorbehaltlich

(4) Si el cliente no acepta la cantidad obligatoria, establecida

por KNIPPING para efectuar un pedido, KNIPPING tendr

2

sonstiger Ansprche berechtigt, Mindermengenzuschlge zu

erheben.

derecho de cobrar un cargo extra por los costos generados

por no cumplir con la cantidad mnima obligatoria.

(5) KNIPPING ist berechtigt, angemessene Teillieferungen

vorzunehmen. Eine Teillieferung stellt jedoch nicht die

Annahme der gesamten Bestellung dar, solange nicht eine

schriftliche Besttigung vorliegt, in der KNIPPING die gesamte

Bestellung annimmt. Jede Teillieferung begrndet einen

separaten Vertrag zwischen den Parteien und jede Form der

Nichterfllung durch KNIPPING hinsichtlich der Lieferung einer

oder mehrere Teilleistungen erlaubt dem Besteller nicht, die

Gesamtbestellung als nicht erfllt anzusehen.

(5) KNIPPING puede hacer envos parciales adecuados. El

envo parcial de una orden de comprar no constituir la

aceptacin de toda la orden de compra por parte de

KNIPPING, siempre y cuando no haya por escrito una

confirmacin de pedido por parte de KNIPPING, que indique

la aceptacin total de dicha orden de compra. Cada envo

parcial constituir un contrato separado entre las partes y

cualquier falla por parte de KNIPPING en los envos de una o

ms partes de una orden de compra, no dar derecho al

Cliente a tratar toda la orden de compra como repudiada.

(6) Die Lieferpflicht von KNIPPING gilt als in vollem Umfang

erfllt und die Gefahr geht gem Artikel 377 und 378 des

mexikanischen Handelsgesetzbuches (Cdigo de Comercio)

auf den Besteller ber, sobald bei Abholauftrgen dem

Besteller die Abholbereitschaft mitgeteilt wurde (virtuelle

bergabe). Dies gilt in den Fllen, in denen die Ware duchr

den Besteller direkt abgeholt wird. Im brigen geht die Gefahr

mit der bergabe der Ware an den Spediteur oder

Frachtfhrer, sptestens mit dem Verlassen unseres

Lieferwerks oder Lagers oder sonstigen Versandstelle auf den

Besteller ber. Dies gilt auch dann, wenn die Ware von uns

frachtfrei geliefert wird. Der Versand erfolgt in jedem Fall auf

Gefahr des Bestellers, auch wenn die Parteien FOB- und CIF-

Geschfte gem INCOTERMS 2000 vereinbart haben.

(6) La obligacin de envo de KNIPPING se considerar

cumplida en su totalidad y el riesgo se transferir al cliente en

el momento en el que se haya informado al cliente que los

productos estn listos para ser recogidos de conformidad al

artculo 377 y 378 (entrega virtual de mercancas) del

Cdigo de Comercio. Esto es aplicable en el caso de pedidos

que deban ser recogidos directamente por el cliente. Por otra

parte, el riesgo se transfiere al cliente cuando los productos

sean entregados al operador del transporte o transportista o a

ms tardar cuando los productos salgan de nuestra Planta

distribuidora o almacn o cualquier lugar de traslado. Esto

tambin es aplicable si los productos son suministrados por

KNIPPING con porte pagado. En cualquier caso el envo se

realiza bajo riesgo del cliente, aun cuando el envo es de

acuerdo a las condiciones establecidas en los INCOTERMS

2000 FOB o CIF, sobre las cuales las partes acuerdan

efectuar las entregas.

(7) Bei beanstandungsfreier bernahme der Sendung durch

den Frachtfhrer kommt eine Haftung von KNIPPING fr

Verpackung oder Verladung nicht in Betracht.

(7) Si el transportista recibe sin objeciones el envo,

KNIPPING no tendr ninguna responsabilidad respecto del

empaque o la carga.

(8) Verpackungskosten sind nicht im Preis enthalten. Die

Verpackung wird jedoch zum Selbstkostenpreis berechnet.

(8) El costo de empaque no se encuentra incluido y reflejado

dentro del costo de los productos. El empaque se a precio de

costo.

4. Einpressteile 4. Piezas de ensamble

Sofern etwas anderes nicht vereinbart ist, sind erforderliche

Einpressteile vom Besteller kostenlos anzuliefern. Ein

berschuss von 10% in Bezug auf die Bestellmenge ist zur

Deckung des Fabrikationsausschusses zur Verfgung zu

stellen.

Si no se ha acordado de otra forma, el cliente deber

suministrar sin costo las piezas de ensamble. Deber estar

disponible un excedente de 10% sobre la cantidad solicitada

para cubrir el desecho de produccin.

5. Lieferfristen, Lieferhindernisse 5. Plazos de envo, impedimentos para el envo

(1) Die von KNIPPING angegebenen Lieferfristen oder

Termine, zum Beispiel in der Bestellbesttigung, sind allein

Schtzungen und nicht verbindlich. KNIPPING haftet daher

nicht fr irgendeine Form der Verzgerung, es sei denn diese

ist auf grobe Fahrlssigkeit oder Vorsatz von KNIPPING

zurckzufhren. Von KNIPPING angegebene Lieferfristen oder

Termine sind nur dann rechtsverbindlich, wenn sie

ausdrcklich verbindlich vereinbart wurden.

(1) Las fechas de entrega o perodos establecidos, por

ejemplo en las confirmaciones de pedido, son slo

aproximadas. KNIPPING no ser responsable por cualquier

demora en la entrega de los productos por cualquier causa

que no sea imputable directamente por negligencia o dolo de

KNIPPING. Los plazos o fechas de entrega determinados por

KNIPPING slo sern legalmente vinculantes si son

acordados expresamente con KNIPPING.

(2) Im Falle einer nicht erfolgten Lieferung, kann der Kufer

vom Vertrag erst nach Ablauf einer angemessenen, schriftlich

gesetzten Frist zurcktreten. Auch nach Fristablauf ist der

Besteller zur Abnahme verpflichtet, es sei denn, die

Rcktrittserklrung ist KNIPPING vor Absendung der

Mitteilung der Versandbereitschaft zugegangen.

(2) En caso de una falta de entrega por parte de KNIPPING, el

cliente podr cancelar el contrato nicamente si ha

transcurrido un plazo razonable a la fecha de contratacin y

mediante solicitud por escrito. Tambin despus del

vencimiento del plazo el cliente est obligado a aceptar los

productos, a menos que KNIPPING haya recibido la

notificacin de cancelacin antes de que se haya enviado el

aviso de disponibilidad de envo.

(3) Wenn KNIPPING, ihre gesetzlichen Vertreter oder ihre

Erfllungsgehilfen hinsichtlich des Verzugseintrittes Vorsatz

(3) Si KNIPPING, sus representantes legales o sus asistentes

tuviera que responsabilizarse por premeditacin, o causas de

3

oder grobe Fahrlssigkeit zu vertreten haben, oder einen

Fixtermin garantiert hatten, oder das Interesse des Bestellers

nachweislich aufgrund des Verzugseintritts entfallen ist, haftet

KNIPPING nach den gesetzlichen Vorschriften. Soweit der

Lieferverzug auf der schuldhaften Verletzung einer

wesentlichen Vertragspflicht, deren Nichteinhaltung den

Vertragszweck gefhrdet, beruht, ist die Haftung auf den

vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden

begrenzt. Im brigen ist die Haftung ausgeschlossen.

rasa negligencia o dolo respecto de la demora, o si KNIPPING

garantizramos una fecha fija o si se perjudicaran -de forma

comprobable- los intereses del cliente debido a la demora,

KNIPPING ser responsable de conformidad con las

disposiciones legales. Siempre que la demora del suministro

se deba a una negligencia violacin culposa de una obligacin

contractual esencial y dicho incumplimiento ponga en peligro

el objeto del contrato, la responsabilidad respecto de los

daos previsibles y tpicos ser limitada al valora total de los

bienes o servicios adquiridos. Por lo dems se excluye la

responsabilidad.

(4) Schden aus Produktionsausfall, Stillstandkosten,

entgangener Gewinn oder Dritten gegenber versprochene

Vertragsstrafen, welche durch die versptete Lieferung beim

Besteller oder dessen Kunden entstanden sind oder verwirkt

wurden, werden nur dann von KNIPPING ersetzt, wenn ein

verbindlicher Liefertermin vereinbart war und der Besteller bei

Vereinbarung des Termins auf die konkret bei

Terminberschreitung drohenden Schden und Kosten

hingewiesen hat, wobei diese begrenzt sind auf

Verlustzahlungen, Kosten und Strafzahlungen ohne dass

zustzliche, vorher nicht vereinbarte Kosten eingerechnet

werden.

(4) Daos y perjuicios por prdida de produccin, costos de

paros, ganancias prdidas o sanciones contractuales

garantizadas a terceros, que sean generadas o causadas por

el suministro demorado al cliente o su propio cliente, slo

sern reembolsados por KNIPPING si se acord una fecha de

entrega vinculante y si el cliente hizo expresa mencin al

acordar la fecha y describi los daos y perjuicios y costos

previstos en caso de que se sobrepase dicha fecha, los cu...