Montreux Jazz Chronicle - N°10

  • Published on
    23-Mar-2016

  • View
    221

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Le quotidien du Montreux Jazz Festival 2012 The 2012 Montreux Jazz Festival daily newspaper

Transcript

<ul><li><p>BOB DYLAN Pionnier du songwriting et de genres musi-</p><p>caux nouveaux, Bob Dylan est une lgende vivante du rock. Ses grands succs datent des annes 60 et nombre de ses chansons sont mme devenues des hymnes des mouvements civiques et anti-guerre aux Etats-Unis. Lauteur de Mr. Tambourine Man sera en concert ce soir lAuditorium Stravinski.</p><p> Bob Dylan, who pioneered songwriting and sparked several genres of music, is a living legend of Rock. Much of his most celebrated work dates from the 1960s. A number of Dylans early songs became anthems for the US civil rights and anti-war movements at that time. The author of Mr. Tambourine Man will perform tonight at Auditorium Stravinski. </p><p>TONIGHT ZOOM</p><p> Gagnez un Leica X2 Win a Leica X2 </p><p> Interview: Buddy Guy </p><p> Best of: Le Querrec sexpose </p><p>389</p><p>Buddy Guy | Auditorium Stravinski | 7.07.2012 | p.8</p><p>Bob Dylan | Auditorium Stravinski | 20h 8pm</p><p>TWOBUDDIES</p><p> Dimanche, 8 juillet 2012 Sunday, July 8th 2012</p><p> Le quotidien du Montreux Jazz Festival 2012 The 2012 Montreux Jazz Festival daily newspaper</p><p>CHRONICLEMONTREUX JAZZN10 </p></li><li><p>AVAILABLE DURING THE FESTIVAL AT : The Caviar House and Prunier Sea Food Bar located by the main entrance of 2m2c (B4)AND : Le Caveau de Bacchus 5, Cours de Rive -1204 Genve-Tl +41.22.312.41.30 // Promenade 38-3780 Gstaad-Tl +41.33.748.13.71 // </p><p>Rue Cheneau-de-Bourg 17,-1003 Lausanne- Tl +41.21.320.96.36</p><p>Dimanche, 8 juillet 20122 Montreux Jazz Chronicle</p><p>IMPRESSUMPublished byFondation du Festival de Jazz de MontreuxCreative Content, Brand &amp; Development2M2C Grand-Rue 95 - 1820 Montreux - Suissewww.montreuxjazz.comContactchronicle@mjf.chHead of publishing Alexandre EdelmannProject CoordinatorsMarine Dumas &amp; Isabel SnchezContributing EditorsJulie Hugo, Benjamin Keller, Salom Kiner, Laura Leishman, Helena Macadam, Garance Zarn, Highlights ContributorsMathilde Blandin, Michel Catanese, Annouk Dietschi, Stphanie - Aloysia MorettiEditorial StaffHa-Cam Dinh, Javier Fontes, Sarah Hussain </p><p>TranslatorsManuelle Beurdeley, Estfania Pio, Wendy Savin, James Tarpley, Agns Valle Art directoreikonEMF, Joackim DevaudGraphic designereikonEMF, Sara HernandezLayout composerseikonEMF, Zahra Badoui, Sara HernandezPhotographersFFJM : Daniel Balmat, Arnaud Derib, Marc Ducrest, Lionel Flusin, EMI, Musikvertrieb, Sony, Universal Music, Warner, Disques Office. Advertising Jessica Decosterd PrintingImprimExpress SrlPrinted in Villeneuve 5000 exemplaires on FSC paper.</p><p>Le chronicle est plus beau dans les mains dun lecteur que par terre.The chronicle looks better in a readers hand than on the ground.</p><p>Montreux Jazz App Tlchargez lapplication officielle et accdez toute lactualit du Festival Download the official App and stay tuned to the Festival Disponible sur : Available on :</p></li><li><p> CONCOURS!Votre photo en 3me page du Montreux Jazz Chronicle!Prenez une photo au Festival,envoyez-la chronicle@mjf.chLa meilleure photo publie dans un des numros du Montreux Jazz Chronicle parmi les 15 slectionnes sera rcompense par un appareil photo Leica X2.** Format paysage. Une seule photo par jour par personne. Aucune correspondance ne sera change propos du rglement, de lorganisation ou du rsultat de ce concours. Tout recours juridique est exclu. Le prix ne pourra pas tre converti en espces. Le gagnant sera avis personnellement par e-mail.</p><p> CONTEST!Your picture on the 3rd page of the Montreux Jazz Chronicle!Take a picture on site and share it with us . Send it to chronicle@mjf.chThe best picture among the 15 published in the Montreux Jazz Chronicle wins a Leica X2 camera.** Landscape format. One picture per person per day. No correspondence will be entered on the regu-lation, organization or the outcome of this contest. Any legal action is excluded. The prize can not be converted into cash. The winner will be notified personally by e-mail.</p><p>Sunday, July 8th 2012 3Montreux Jazz Chronicle</p><p>WHAT A FEST !</p><p>Nicolas Lareine</p><p>MAIN PARTNERS </p><p>FLASH</p><p> MUSIQUE, ON TOURNE!</p><p> Un mchant flau frappe les salles de concert. A Montreux et ailleurs, il est aujourdhui impossible de voir et dcouter un artiste sans que lhorizon de la scne ne soit pas pollu par les mises en abimes pixellises des crans de tlphone du public, trs occup filmer sa chanson prfre. A Lana Del Rey mercredi, M.I.A. le lendemain, les premiers rangs du Miles Davis Hall et de lAuditorium Stravinski ressemblaient au parterre impassible dun photocall. De grce, public chri, arrtez de gcher le plaisir des autres et de violer la proprit intellectuelle des artistes: rangez vos appareils et apprciez plutt le travail de la production audiovisuelle du Montreux Jazz Festival. </p><p>Pour servir vos beaux yeux, pas moins de quatre camions turbinent dans les sous-sols du btiment, mixant dans les conditions du direct le son et limage de tous les concerts. De lartillerie lourde en forme de studios denregistrement mobiles, o sinstrumente religieusement la diffusion sur les crans des salles, puis la mise en bote de tous les artistes, exception faite de ceux qui se refusent aux captations. Pour russir cet exercice de haute-voltige, Luca de Luigi, qui ralise ce soir-l le Miles Davis Hall, viss au sige de son cockpit capitonn, jongle entre les diffrentes camras avec la dextrit dun chef dorchestre et la verve chantante dun Roberto Benigni. En face, bord du Voyageur 2, Ren Weis, lun des ingnieurs du son, scrute alternativement son cran et sa table de mixage: Nous rcuprons les micros scne que nous enregistrons en multipiste et que nous mixons en direct. Ensuite, le son est synchronis </p><p>avec la vido et redistribu aux archives et aux mdias. Cette tape-l se fait ltage suprieur, dans le studio de post-production qui sent bon la testostrone, mais o les garons passent eux-mmes laspirateur tout en vantant les mrites de Fanny, leur responsable. Trs sereine au milieu dune quipe potache, elle coordonne le dcoupage des titres slectionns par les visionneurs pour les mdias et les retransmissions dans les Montreux Jazz Caf extrieurs, ainsi que larchivage des concerts sur DVD et cassettes HD. Un exemplaire est remis lartiste, mais le reste prend ensuite la direction du chalet de Claude Nobs pour venir toffer une collection dantesque et aujourdhui en passe dentrer au patrimoine mondial de lUNESCO. Un argument qui vaut en soi la peine de ranger son mobile et de lever le nez. Salom Kiner</p><p> MUSIC ON THE SET!</p><p> A plague is infecting concert halls. In Montreux and elsewhere, it is now impossible to watch and listen to an artist perform without the visual pollution of a mise en abme from grainy phone screens as members of the audience busy themselves filming their favorite song. At Lana Del Rey on Wednesday, at M.I.A. the next day, the front rows of Miles Davis Hall looked like a wall of paparazzi at a photo call. I beg of you, dear audience members, stop spoiling the experience for your fellow concert-goers and stealing the intellectual property of the artists: stow your cameras and, instead, enjoy the work of the Montreux Jazz Festivals audiovisual </p><p>production team. For your viewing pleasure, no fewer than four trailers are churning away in the lower levels of the building, editing together, in real time, sound and image from every con-cert. This is heavy artillery: mobile recording studios, from which all the images projected in the concert halls are controlled in the smallest detail, and also where performances by all the artists (except those having refused to be re-corded) are put in the can. This high-wire act requires Luca de Luigi, this evenings director at the Miles Davis Hall, strapped into his cockpit, to juggle feeds from all the different cameras with the dexterity of an orchestra conductor and the lilting verve of a Roberto Benigni. Next door, on board Voyager 2, sound engineer Ren Weis alternately examines his display and his mixing table: We capture the feeds from the microphones at the venue which we record as multiple tracks and which we mix live. Then we synchronize the sound with the video for delivery to the archives and the media. That stage is carried out upstairs, in the post-production studio that, while being heavily charged with testosterone, nevertheless has a team of young men who do their own vacuuming while singing the praises of their boss, Fanny. Remaining calm amidst the youthful ferment of her team, she coordinates the editing of the songs chosen for submission to the media and for rebroadcast in external Montreux Jazz Caf, as well as the archiving of the concerts on DVDs and HD cassettes. One copy is given to the artist, but the rest head towards Claude Nobs chalet, where they will add to the already gargantuan collection that he has amassed and which will soon be recognized by UNESCOs World Heritage list. So for that reason if for no other, put away your smartphone and actually watch the concert!</p><p>GAGNEZ!WIN!</p></li><li><p>Dimanche, 8 juillet 20124 Montreux Jazz Chronicle</p><p>PROGRAMME</p><p>TODAY 8.07.12 TOMORROW 9.07.12 Scne Venue </p><p>ArtisteArtist</p><p>HoraireSchedule</p><p>Artiste Artist</p><p>Horaire Schedule</p><p> Auditorium Stravinski BOB DYLANCHICAGO BLUES: A LIVING HISTORY feat. BILLY BOY ARNOLD, JOHN PRIMER, BILLY BRANCH, CARLOS JOHNSON, LURRIE BELL</p><p>20:00 | 8 PM LABRINTH</p><p>PITBULL </p><p>20:00 | 8 PM</p><p> Miles Davis Hall JULIETTE GRCOAXELLE RED</p><p>20:30 | 8:30 PM NEW ORLEANS HUGH LAURIE</p><p>DR. JOHN &amp; THE LOWER 911FeaturingJON CLEARY</p><p>TROMBONE SHORTY &amp; ORLEANS AVENUE</p><p>20:30 | 8:30 PM</p><p> Montreux Jazz Caf FREE</p><p>SOKO (FR)</p><p>MARLON ROUDETTE (UK)After Show A SOUL TRIBE (CH)</p><p>22:00 | 10 PM SEBASTIAN (FR)</p><p>KAVINSKY (FR)</p><p>After Show LAURA LEISHMAN (CA)</p><p>22:00 | 10 PM</p><p> The Studio </p><p>FREE</p><p>THE STUDIO MODERNITYDAVID LAMON (CH) &amp; ECO (CH)</p><p>ANDREA OLIVA (CH)</p><p>REBOOT (DE)ApolloniaDAN GHENACIA (FR) DYED SOUNDOROM (FR)SHONKY (FR)</p><p>18:00 | 6 PM NOBODYS PERFECT SONNY CATANESE (CH)</p><p>TOMMY TRASH (AU)</p><p>LUC@S RAMIREZ (CH)</p><p>23:00 | 11 PM</p><p> Music in the Park FREE</p><p>QUINTETO EM BRANCO E PRETO (BR)</p><p>HAMILTON ALL STARS JAZZ BAND (CA)</p><p>NATIQ RHYTHM BAND (AZ)</p><p>EUPHRSINA (CH)</p><p>DUENDE (FR)</p><p>13:30 | 1:30 PM</p><p>16:00 | 4 PM18:00 | 6 PM</p><p>20:30 | 8:30 PM22:30 | 10:30 PM</p><p>ZOOOM JAZZ / FUNK ENSEMBLE (AU)</p><p>DEVON YOUTH JAZZ ORCHESTRA 1 (UK)</p><p>NATIQ RHYTHM BAND (AZ)</p><p>LOS DOS Y COMPANEROS (DE/ES/CU)</p><p>15:00 | 3:00 PM</p><p>17:15 | 5:15 PM19:30 | 7:30 PM</p><p>22:00 | 10:00 PM</p><p> Workshops Petit Palais FREE</p><p>NATIQ RHYTHM BAND (AZ)</p><p>ESTETICA DO SAMBAPar QUINTETO EM BRANCO E PRETO (BR)</p><p>13:00 | 1 PM</p><p>15:00 | 3 PM</p><p>IIRO RANTALA</p><p>YARON HERMANARLAN SCHIERBAUMSongwriting and improvisation with piano</p><p>13:00 | 1 PM</p><p>15:00 | 3 PM</p><p>17:00 | 5 PM</p><p> Bateaux &amp; Trains JAZZ &amp; BLUES BOAT FERES HOT STRINGS</p><p>BLUES BEAT</p><p>TIE FATCH</p><p>ONE OCLOCK JUMP</p><p>BERNITA BUSH AND HER JAZZ FRIENDS</p><p>15:00 | 3 PM</p><p> Crations Chateau de Chillon </p><p>YARON HERMANCarte Blanche around Debussy </p><p>Presented by ACT</p><p>21:00 | 9 PM IIRO RANTALA</p><p>ADAM BALDYCHThe Bach Variations</p><p>Presented by ACT</p><p>21:00 | 9 PM</p><p> Concours Montreux Palace FREE</p><p>PIANO COMPETITION ESPEN BERG (NW)DMITRIJ GOLOVANOV (LI)JULIEN MENAGE (FR)</p><p>MARIALY PACHECO (CU)</p><p>ALEX PRYRODNY (UA)</p><p>AFGAN RASUL (AZ)President of the Jury LESZEK MOZDZER</p><p>16:00 | 4PM16:10 | 4:10 PM </p><p>16:20 | 4:20 PM16:30 | 4:30 PM16:40 | 4:40 PM</p><p>16:50 | 4:50 PM</p><p>17:00 | 5:00 PM</p><p>PIANO COMPETITION ARCOIRIS SANDOVAL (US)MATTHEW SHEENS (AU)CHARLIE STACEY (UK)</p><p>MARTIN TERENS (DE)</p><p>CEZARA-LUCIA VlADESCU (RO/DE)President of the Jury LESZEK MOZDZER</p><p>16:00 | 4PM16:10 | 4:10 PM 16:20 | 4:20 PM16:30 | 4:30 PM16:40 | 4:40 PM</p><p>16:50 | 4:50 PM</p></li><li><p>TGV Lyria au rythme du Montreux Jazz Festival.Gen ve &lt; &gt; Paris jusqu 9 A/R quotidiens 3h05* Lausanne &lt; &gt; Paris 4 A/R quotidiens 3h47*Berne/Neuchtel &lt; &gt; Paris 1 A/R quotidien 4h33*/3h55* Zurich/Ble &lt; &gt; Paris jusqu 6 A/R quotidiens 4h03*/3h03*</p><p>Lyri</p><p>a S</p><p>AS</p><p>, ca</p><p>pit</p><p>al </p><p>de </p><p>80</p><p> 00</p><p>0</p><p>, R</p><p>CS</p><p> Par</p><p>is B</p><p> 42</p><p>8 6</p><p>78</p><p> 62</p><p>7 </p><p> 25</p><p> ru</p><p>e T</p><p>ito</p><p>n ,</p><p> 75</p><p>01</p><p>1 P</p><p>aris</p><p>, F</p><p>ran</p><p>ce. </p><p>www.tgv-lyria.com*meilleurs temps de parcours </p><p>Sunday, July 8th 2012 5Montreux Jazz Chronicle</p><p>HIGHLIGHTS</p><p>EUPHRSINA Cest lors dune froide nuit, en 2010, que trois </p><p>jeunes femmes ont partag, autour dune bouteille de vin, leurs ides euphoriques sur le monde. Un an plus tard, leur premier EP sortait, sous le mystrieux nom dEuphrsina. </p><p>Refltant divers aspects de la musique folk, leurs chansons sont tanttmlodramatiques, comme Clementine, tantt fantaisistes, comme Tractor Song. </p><p>A chacune de leurs apparitions, leurs textes, racontant des histoires de marins, de jeunes femmes ou damis imaginaires, invitent le public entrer dans leur labyrinthe potique. Euphrsina est dcouvrir ce soir sur la scne du Parc Vernex.</p><p> Sometimes, you dont need much for a musical adventure to begin. This is what happened to three young women who, on a cold night in 2010 started sharing a bottle of wine and a head full of euphoric ideas and finally published a year later a first EP under the mysterious name of Euphrsina.</p><p>Their songs reveal various aspects of folk music, sometimes melodramatic like Clementine, sometimes fanciful like Tractor Song. Their lyrics tell stories of sailors, young women and imaginary friends.</p><p>Each one of their appearances on stage is an invitation to enter their poetic labyrinth--dont miss their concert on the bucolic stage of the Parc Vernex.</p><p>REBOOT Influenc par la house, la techno et le jazz, </p><p>Frank Heinrich (alias Reboot) est loin dtre un novice en matire de musique. Aprs une formation musicale et instrumentale classique, il dcouvre 13 ans le monde des DJs. Il ralise trs vite ses premiers titres et commence se produire dans les clubs de Francfort. Avec Marco Delle Donne, il forme ensuite le duo Delle &amp; Heinrich. Il reprendra sa carrire solo en 2006. </p><p>Sa recette pour un bon set? Mlanger le crbral et le viscral pour mieux se connecter!</p><p> Frank Heinrich (aka Reboot) is far from be-ing a novice in music. After classical training in music and instruments, he discovered the world of DJing at the age of 13. One year later, he was producing his first songs. Although still underage, this didnt prevent him from starting to mix in the clubs of Frankfurt. He later formed a duet called Delle &amp; Heinrich with Marco Delle Donne before resuming his solo career in 2006.</p><p>His music includes influences from house, techno, world and jazz music. His recipe for a good set? Melding the cerebral and the visceral. The Studio | 8.07.2012 | ds 18h - from 6pm</p><p>Music in the Park | 8.07.2012 | 20h30 - 8:30pm</p></li><li><p>PORTFOLIO</p><p>07.07.2012</p><p> Diana Miranda, Music in the Park, 23h30 </p><p> Lac Lman, 16h </p><p> Van Morrison, </p><p> Auditorium Stravinski, 20h15 </p><p> John McLaughlin, Miles Davis Hall, 22h </p><p> Spectrum Road, </p><p> Miles Davis Hall, 22h30 </p><p> Polia, </p><p> Backstage, 23h30 </p><p> James Carter Organ Trio, Miles Davis Hall, 21h </p><p> Quinn Sullivan, </p><p> Auditorium Stravinski,</p><p> 22h30 </p></li><li><p> John McLaughlin, Miles Davis Hall, 22h </p><p> James Carter Organ...</p></li></ul>

Recommended

View more >