showcase 142

  • Published on
    25-Mar-2016

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

showcase showcase showcase showcase showcase showcase showcase showcase

Transcript

  • Show

    case

    n. 1

    42 -

    sup

    plem

    ento

    a L

    a S

    pola

    n. 5

    - 1

    0 fe

    bbra

    io 2

    009

    showcase

    INTERVIEWSAntonio MarrasIsabella Tonchi

    Gabriele Colangelo

    HAUTE COUTURE 2009

    TRENDSPascaline Wilhelm

    Angelo Uslenghi

    FABRICS S/S 2010

  • guide78

  • L ANA

    NOVITA TESSUTI IN L ANASTABILIT E MANTENIMENTO LUCIDIT DEL PELO AL VAPORE

  • Showcase n. 142 - supplemento a La Spola n. 5 - 7 febbraio 2009

    53 Fiere. Punto e a capoFairs. Fullstop and paragraph

    Interviste Interviews

    20 Antonio Marras. Una passione per le stoffeAntonio Marras. A passion for fabrics

    36 Sperimentazione, quando la ricerca pagaExperimenting: when research pays off

    44 Dan Beranger. Il creativo che ama lalto artigianato italianoDan Beranger. The creative man who loves top Italian craftsmanship

    Tendenze Trends

    58 Angelo Uslenghi. Biologico, hi-tech e neo-vintage Angelo Uslenghi. Organic, hi-tech and new-vintage

    61 Pelle. I nuovi scenariLeather world. The new scenary

    54 Pascaline Wilhelm. Una viva simbiosi tra materiali e coloriPascaline Wilhelm. An alive symbiosis of materials and colours

    15 EditorialeEditorial

    69 Sfilate Alta Moda p/e 2009Haute Couture runway S/S 2009

    Tessuti Fabrics

    70 Leggerezza e righeLight and stripes

    71 Nuovi tramonti New sunsets

    72 Neve caldaHot snow

    77 Potere violaPurple power

    73 SerateSoires

    showcase

    GuidaGuide

    Dal mondo dei tessutiFrom fabrics world

    32 Archivi. I musei del tessuto e del costumeArchives. Textile and costume museums

    74 SeduzioniSeductions

    80 Vivere MilanoLiving in Milan

    82 Vivere ParigiLiving in Paris

    26 Isabella Tonchi. Parola d'ordine: mix & matchIsabella Tonchi. The key words: mix & match

    28 Gabriele Colangelo. Tagli couture per codici culturaliGabriele Colangelo. Couture cuts for cultural codes

    75 Stile d'argentoSilver style

    76 Fascino bioBio allure

    82 Vivere Monaco di BavieraLiving in Munich

  • showcase

    Dio

    r by

    Joh

    n G

    allia

    no

    ph. P

    dv F

    oto

    Gruppo Editoriale srlVia Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato (Italy)ph. +39.0574.730203 fax +39.0574.730204redazione@laspola.com

    Via Candelo, 58 - 13900 Biella (Italy)ph./fax +39.015.0992086 - redazionenord@laspola.com

    Diritti D'autore sncph. +39.0574.730203 fax +39.0574.730204pubblicita@laspola.com

    Baroni&Gori (Italy)

    Publisher

    Biella Office

    Advertising

    PrintingQuesto periodico associato alla Unione Stampa Periodica Italiana

    Guido Parigi BiniEditor in ChiefMatteo Parigi BiniCo-DirectorTeresa Favi, Marta Innocenti CiulliFashion Editor

    Matteo GrazziniEconomic EditorElisa SignoriniFrom BiellaGiorgio CivatiFrom ComoFrancesca Lombardi, Alessandra LucarelliEditorial Staff

    Chiara Bini, Fabiana Matteini, Alessandro PatriziLayoutTessa Conticelli, Sophie MinnsTranslation

    Alex Vittorio LanaCommercial DirectorGiulia DelliAdvertising

  • editorial 15

    Basteranno le novit nei calendari, i temi proposti dalle tendenze, la necessit di animare il mercato e la qualit dei tessuti europei per far passare le nubi provocate dalla crisi finanziaria globale?A queste e ad altre domande il sistema del tessile-abbigliamento europeo cerca risposta nelle fiere di Milano, Monaco di Baviera e Parigi, appuntamenti classici del mese di febbraio ma, da questanno, messi in curiosa e chiss quanto positiva concorrenza tra loro da un calendario complesso e compresso. Milano e Monaco di Baviera per la prima volta in contemporanea, Parigi dopo una settimana, come di solito, ma tutte con sette giorni di anticipo rispetto al calendario classico.Se le date in qualche modo creano una frattura, i tessuti e la produzione delle aziende italiane creano invece un filo comune che lega le tre fiere, punto dincontro e di scambio degli addetti ai lavori. Tre occasioni da sfruttare in un momento in cui il made in Italy ha bisogno di rafforzare e aumentare la presenza sul mercato internazionale: le idee non mancano, i nuovi materiali neppure, la professionalit di tecnici, curatori di tendenze, imprenditori e stilisti fanno il resto. Poi toccher alleconomia svoltare langolo, nella speranza che dopo la svolta si presenti una ripresa degli affari e degli ordini che possa salvare i posti di lavoro a rischio ed i distretti che stanno soffrendo dopo un ultimo trimestre di 2008 da brividi.

    di Matteo Grazzini

    Will the news of the calendars,the themes proposed by the trends, the necessity ofanimating the markets and the quality of the European textiles, be enough to blow away the clouds of the global financial crisis?To these and to other questions, the European textile-clothing system are lookingfor the answers through the fairs in Milan, Munich and Paris, the classic February appointments but, this year, they have been put in a curious and maybe positive competition by a complex and compressed calendar of dates.If the dates somehow create a fracture, the fabrics and the production of the Italian companies create, instead, a fil rouge throughout the fairs, meeting and exchange points for the experts.Three occasions to take advantage of, in this moment when Made in Italy needs to be reinforced and promote its presence on the international market: The ideas are not missing, new textiles either, professional experts, trend watchers, managers and stylists do the rest. It will then be the turn of the economy to walk round the corner, in the hope that, having gone round it, there will be an improvement in business and orders that will save jobs, currently at risk, and districts that are suffering after the last three months of a disastrous 2008.

  • fashion interviews 19

    Designers' point of viewThree stylists to talk about textiles, fairs, creativity and future collections

    Antonio Marras, Gabriele Colangelo and Isabella Tonchitalk about how their collections are born, with a look at the recent past and many brilliant ideas for the future

    Tre stilisti a confronto per parlare di tessuti, fiere, creativit e collezioni che verrannoAntonio Marras, Gabriele Colangelo e Isabella Tonchi

    raccontano come nascono le loro creazioni, con uno sguardo al recente passatoe tante idee brillanti per gli scenari futuri

  • fashion interviews20

    Antonio Marras has always operated on parallel lines. He is both an intellectual and a craftsman, traditional and innovative, popular and abso-lutely elite. Its not a game with sides: the result is magic in its authenticity, equilibrium and the passion distilled in his creations, fold after fold, embroidery after embroidery.It all began by chance in 1987, when he was employed by a Roman company to design a new pp line. In 1996,in Rome, during the haute couture, he presented his first collection, with his name, in which there were all the keys to the Marras style: the folklore of his homeland, the legaccio rubio, a very personal leitmotif, vintage, decoration, embroidery. Three years later he was in Milan with his womenswear prt porter and in 2002, he presented his first menswear collection at Pitti Immagine Uomo. In 2003 he was nominated artistic director of the Kenzo maison, a new job which Marras took on with his inimitable savoir faire. The latest chapter in this creative development, is the creation of a second line, IM Isola Marras, on sale in shops from August 2008. Directed exclusively at a female public (the mens line should come out ready for S/S P/E 2010), IM ISOLA MARRAS is planned to spread the spirit and typical essence of the Marras Maison, bringing it into the band of easy-daily-wear. In the new line, there are all the alphabet codes of Antonio Marras, from the embroidery to the decorations, up to the use of a variety of fabrics and patterns for the same article. The extraordinary quality-price relationship which makes these articles accessible to a very wide market..In a sense, IM is my B side explains the stylist While the main collection reflects my more nostalgic, melancholic side, with IM, I have given rein to my playful side. It is a cheerful, fizzy collection which doesnt take itself too seriously: in fact, on the label, the linings and some corners of the articles, there is Pepeddu, the mascot dog of my studio in Alghero and symbol of the label.We met Antonio Marras on the eve of the opening of two of the most important appointments of the textile sector, Milano Unica and Premiere Vision, in order to talk about his first love: fabrics.

    Da sempre Antonio Marras agisce su un duplice binario. E intellettuale e artigiano, tradizionale e innovativo, popolare e assolutamente delite. Non un gioco delle parti: il risultato incanta per lautenticit, lequilibrio e la passione che i suoi abiti distillano, piega dopo piega, ricamo dopo ricamo.Comincia per puro caso nel 1987, quando viene chiamato da una ditta romana a disegnare una linea di pp. Nel 1996, a Roma durante la haute couture, presenta la prima collezione con il suo nome in cui sono gi presenti tutti gli elementi chiave dello stile Marras: il folklore della sua terra, il legaccio rubio, un fil rouge altamente personale, il vintage, le decorazioni, i ricami. Tre anni pi tardi arriva a Milano con il prt porter donna e nel 2002 presenta a Pitti Immagine Uomo la prima col-lezione maschile. E del 2003 la nomina come direttore artistico della maison Kenzo, un nuovo incarico che Marras interpreta con il suo consueto grado di personalit. Ultimo capitolo del percorso creativo dello stilista la creazione di una seconda linea, IM Isola Marras, in vendita nei negozi da agosto 2008. Rivolta esclusivamente al pubblico fem